Anzeige

Forum / Gesellschaft & Leben

Übersetzung von dem Lied "Per Lucia"

Letzte Nachricht: 3. August 2007 um 19:59
A
an0N_1224860699z
20.07.07 um 22:43

ich finde dazu im Internet nichts.

Hier das Lied von Riccardo Fogli:

Buonasera quando arriverai
ti toglierai l'inverno e l'appenderai,
avrai due braccia grandi come una foresta
e la quiete dopo la tempesta.

Per Lucia, ritrovare
il foglio più bianco e poi cominciare;
io vorrei, per esempio,
legarle i capelli con un filo di vento;
per Lucia ci sarà
la luna più piena, ma non basterà;
io vorrei, continuando,
un mare di grano per cullarla ogni tanto.

Buonanotte, quando spegnerai
indosserai le stelle e sognerai,
avrai un mare calmo dove navigare
e un silenzio quando vuoi parlare.

Per Lucia, delicata,
sarà la sua ombra disegnata per strada;
io vorrei, per esempio,
aprirle le porte che chiudono il mondo;
con Lucia basta poco,

ti riempie da sola il giorno più vuoto;
io vorrei così tanto
ridarle il sorriso, sul viso un po' stanco.

Oltre il muro, che cosa c'è
trattieni il fiato e poi salta verso me;
i colpi di fucile sono ormai lontani
apriremo il cielo con le mani.

Per Lucia, lunga vita
e acqua di fiume per ogni ferita;
iio vorrei luci accese
la festa più grande per tutto il paese;
per Lucia, spaventata,
che questa mia penna diventi una spada;
con Lucia al mio fianco
che la storia continui nella pagina accanto.

Mehr lesen

M
monica_12893183
03.08.07 um 19:13

Hallo ich
bin Italienerin und kann es dir übersezten. Möchtest du das Lied hier haben oder per Pn? Sag bescheid

lg

Gefällt mir

Kannst du deine Antwort nicht finden?

Anzeige
M
monica_12893183
03.08.07 um 19:59

Die Übersetzung
Möchte nur noch bei Erwähnen, da es eine freie Übersetzung ist, deshalb kann diese natürlich nicht 100% bzw nicht gleich Sinnvoll wie im Italienischen sein. Aber ich denke, dir geht es eher darum was es bedeutet. Habe dir auch in Klammern kleine Erklärungen rein gesetzt

Nr. 1
Guten Abend, wenn du ankommst
ziehst du dir den Winter aus und hängst ihn auf
du wirst zwei Arme groß wie die Wildniss haben
und die Ruhe nach dem Sturm

Nr. 2
Für Lucia,
das weißeste Blatt Papier finden und dann beginnen (zu schreiben)
Ich wöllte, zum beispiel
ihr die Haare mit einem wind faden zu binden
Für lucia wird es
den vollsten Vollmond geben,aber das reicht nicht
ich wöllte, weiter
ein Meer aus Weizen um sie manchmal zu schaukeln (nicht im Sexsinn gemeint)

NR.3
Gute Nacht, wenn du ausmachst (Licht)
ziehst du dir die sterne über und wirst träumen
du wirst dich in einem ruhigen Meer bewegen können
und eine stille haben wenn du reden möchtest

Nr.4
Für Lucia, sensibel (zerbrechlich)
es wird ihr Schatten sein, der auf der Straße gemalt ist
ich wöllte, zum beispiel
ihr die Türen öffnen die die Welt verschließen
mit Lucia reicht ein bißchen

Nr.5
du füllst den leersten Tag mit dir selber
so sehr wöllte ich
ihr das lächeln zurück geben, auf das, ein wenig müde Gesicht

Nr.6
Über die Mauer hinaus, was gibt es
halt die Luft an und dann spring zu mir
das geschosse einer Waffe ist nun entfernt
wir öffnen den Himmel mit den Händen

Nr.7
Per Lucia, lunga vita
e acqua di fiume per ogni ferita;
iio vorrei luci accese
la festa più grande per tutto il paese;
per Lucia, spaventata,
che questa mia penna diventi una spada;
con Lucia al mio fianco
che la storia continui nella pagina accanto.

Für Lucia, ein langes leben
und Flusswasser für jede Verletzung
ich wöllte, offene Lichter
das größte Fest für das ganze Land (Dorf)
das mein Stift ein Schwert sei
Mit Lucia an meiner Seite
das die Geschichte auf der anderen Seite weiter geht (Blatt Papier gemeint)

So und nun viel Spaß, klingt nur halb sinnvoll

Gefällt mir

Diskussionen dieses Nutzers
Anzeige